Pages

Friday, September 19, 2008

CỜ VÀ THÁNH KINH

www.vietluanonline.com

Bất đắc dĩ tôi phải xưng mình là cựu giáo sư trường Đại học Khoa học năm 1955-56. Với tư cách ấy tôi xin trình bày với quý vị một luận cứ có tên triết học là syllogisme.

1/ Các nước độc tài, nhất là do Cộng sản nắm quyền bao giờ cũng không cho media nói tự do mà phải nói theo ý muốn của nhà cầm quyền

2/ nước Việt Nam ngày nay do Cộng sản cầm quyền mà vietnamconggiao nằm trong nước Việt nam .

3/ Cho nên vietnamconggiao do cộng sản dựt dây.

Bây giờ tôi xin nói chuyện Toán học.

1/ conggiaovietnam là mẹ đẻ ra VietCatholic.

2/ conggiaovietnam do Cộng sản chỉ huy như đã minh chứng ở trên.

3/ cho nên Vietcatholic biết đâu cũng do Cộng sản chỉ huy?

a=b; b=c cho nên a=c . Đó là toán học lớp mở lòng khi dạy Đại học Khoa học tôi không được phép đưa phương trình ấy lên bảng đen kẻo ông viện trưởng Trình bắt gặp thì chết tôi.

Bây giờ tôi xin mách với đồng bào câu chuyện sau:

Hồi Hà nội đang sôi sục vì vụ dân Công giáo đòi đất toà Khâm sứ, tôi có viết mấy dòng: Xin đất là phải, nhưng xin quyền để Đức Giáo Hoàng được tự do bổ nhiệm các giám mục, các giám mục được tự do bổ nhiệm các linh mục, linh mục được tự do huấn luyện lớp linh mục tương lai mới là đúng tự do tôn giáo.

Rồi tôi viết thêm cước chú phải bỏ cái cuốn Thánh Kinh Hồ Chí Minh đi, vì nó không đúng với nguyên bản Hi lạp.VietCatholic đăng đoạn đầu rồi tự ý đục bỏ câu cước chú... Khi đưa tin nhà in Amity TH ở Namkinh xuất bản từng triệu Thánh Kinh đã được Cộng sản sửa. VietCatholic không có một dòng cảnh giác rằng Thứ Kinh Thánh đó là Kinh Thánh dỏm. Sao vậy???

Với tư cách là linh mục Công giáo, tôi thố lộ cho đồng bào biết Cônggiáovietnam.net là tổ chức Cộng sản, thì có gí là sai quấy? Tôi nói ĐHY Mẫn hoạt động có hại cho giáo hội thì đồng thời đã chứng minh Ngài có một ban état major gôm nhiều linh mục Cộng sản, nhất là từ bao nhiêu năm nay đã phân phát một bản Thánh Kinh sai lạc:

1/ chối bỏ quyền Đức Thánh Cha trên các Giám mục vì đã có ý dịch sai chương 21 của Gioan.

2/ đã hô hào các linh mục phải lấy vợ (1 Thessalonic 4:4) đã bôi nhọ Đức Mẹ ở chương 1 Luca vì nói Đức Mẹ thành hôn với ông Giuse khi thụ thai Chúa.

Tất cả là những bằng chứng không chối cải được. Thế thì tại sao còn có người buộc cho tôi tội vô phép với các đấng Bề trên. Tôi không nói ra sự thực thì tôi không dám ra trước toà phán xét. Tôi năm nay đã 87 sắp sang 88. Ra đường hơi già, về nhà hơi trẻ.

Bởi vì có nhiều người muốn biết thêm về cá nhân của tôi. Tôi xin cho biết thêm. Tôi quả nhiên là một linh mục Công giáo đã về hưu. Quả nhiên tôi là tác giả các cuốn Giúp đọc Nôm và Hán Việt. Quả nhiên tôi là tác giả cuốn Từ Điển Văn học Việt Nam. Tôi không nói điều gì sai quấy trên net cả, sao có người đòi vả má tôi? Từ đầu đến cuối vì yêu mên sự thực, vì muốn bảo vệ sự trong sáng của Thánh Kinh, tôi đã phấn đấu từ mấy chục năm nay mà vạch trần mưu gian của Cộng sản muốn tôn cuốn "Kinh Thánh" của họ lên các bàn thờ Thiên Chúa giáo hệ thống Roma. Tôi kính trọng và tuyên xưng tôi là linh mục Công giáo vâng lời Đức Giáo Hoàng. Khi nói về HY Phạm Minh Mẫn tôi vẫn gọi Ngài là Đức, nhưng tôi không thể tự bịt miệng mà không nói ra tôi hoàn toàn không đồng ý khi Ngài tiếp tục phổ biến cuốn Thánh Kinh dởm của Tổng Giáo Phận thành phố Hồ Chí Minh. Nếu từ nay linh mục Công giáo lấy vợ khi chưa có phép Toà Thánh thì họ làm sao có thể xưng mình là Roman Catholic được? Làm sao giáo dân dám đem cả gia đình tới gặp các linh mục mà không sợ gặp phải thứ giả mà mất cả vợ cả con? Trong cuốn Kinh Thánh Hồ Chí Minh mép vàng bìa da có một dòng ở trang mang tên sách: tổng giáo phận Hồ Chí Minh chịu hoàn toàn trách nhiệm về cuốn Kinh thánh này. Trời ơi ! nói như thế khi biết mình tiếp tục lừa dối, thì không chừng sẽ lôi kéo cơn giận Thiên Chúa đổ lên đầu mình. Tóm lại, tôi lên tiếng phản kháng chỉ vì muốn bảo vệ Giáo Hội Roma, mà không cầu được danh lợi, tiền của gì hết. Chỉ có thể mang hoạ vào thân mà thôi. Nhưng "Lạy Chúa, này con đây! Ngày chịu chức linh mục con đã nằm dài trước bàn thờ để dâng cả hồn cả xác con lên cho Chúa. Về già ngày ngày con vẫn dâng mình lại như thế. Xin Chúa thương nhận, mà nhận cả các tội lỗi lớn nhỏ của con, và đặc biệt là cái com-pút-ơ mắc dịch của con, nó là võ khí con dùng để bảo vệ Thánh Kinh. Thánh Kinh vào thời điểm này lại được lá cờ vàng của dân Việt Nam tản mác khắp thế giới yểm trợ khiến cho mặt trận Công giáo còn mở rộng thêm sang các tôn giáo bạn (không kể nhóm quốc doanh đâu nhé!)". Nhân tiện con xin cảm tạ Đức Hồng Y Phạm Minh Mẫn, vì có Ngài lên tiếng thì bóng cờ vàng mới tung bay ngạo nghễ hơn bao giờ hết kể từ ngày 30 tháng tư năm 1975 cho đến bây giờ. và rồi đây nó sẽ phất phới từ Ài Nam quan xuống Cà Mâu vòng sang mấy hải đảo bị Bắc phương chiếm đoạt.



Linh mục Anthony Trần Văn Kiệm Tiểu sử Linh mục Anthony Trần Văn Kiệm


Father Anthony Trần văn Kiệm, while pursuing his study of Vietnamese, French, Latin, Greek, German (and along the way he has been graduated in Hanoi with a 1940-1941 French Baccalaureat, in the US in 1951 with a BS in Chemistry, and then also in the US in 1952 with a MS in Physics, he also has translated the New Testament from Greek into Vietnamese in 2000) has kept learning Hán Việt and Nôm by himself. The progressive results may be followed in three early versions of GĐNVHV published in 1989, 1997 and 1999, with ideograms written by the author's own penmanship. Finally satisfied with his last version, he contacted in 2002 the Vietnamese Nôm Preservation Foundation led by Dr John Balaban of the North Carolina University staff, and the Foundation has prompted Dr Ngô thanh Nhàn of the New York University and the gentle group of Nôm Na with members scattered all over the world, to assume the task of setting the ideograms into digital form with computers.
The biography of the author of GĐNVHV proves that everyone fluent in Vietnamese, can learn Hán Việt and Nôm by himself or herself, if he or she is keen enough to use a dictionary that helps the student to analyze each character into strokes and radicals, and then by a process of synthesis set it back with the proper meaning into its context.
The dream of the Vietnamese Nôm Preservation Foundation is that many young scholars would be interested in Nôm and Hán Việt, and then using GĐNVHV as a key, they would shed light onto the treasure of the Vietnamese literature, the major bulk of which still lies dormant in several libraries all over the world, especially in The Vatican, in Paris, in Lisbon, and in Hanoi.

Trích từ trang Web :
http://nomfoundation.org/people/eFatherAnthony.html
Posted by sontrung at 9:36 AM 0 comments
Labels: BÊN KIA BỜ ĐẠI DƯƠNG 94

No comments:

Post a Comment