GIỮA THƠ VÀ NGƯỜI
H. như
một niềm bí mật. H như một tình yêu ngần
ngại
Thi sĩ
gọi tôi là H.
Chỉ có
tôi mới gọi tôi là Huệ. Tên tôi là Huệ, Lê Thị
Huệ.
Ngày đầu quyết định
viết văn, tôi suy nghĩ mãi, nên
lấy một cái tên văn chương nghe thật choáng,
thật đặc biệt, thiên hạ đọc lên
nhớ liền. Thiên hạ nhớ cái tên trước,
thế là mình thành danh ngay lập tức.
Hay giữ
cái tên cha sanh mẹ đẻ cho. Lê Thị Huệ, nghe
trần trụi đời thường. Không có văn chương
bóng bẩy gì hết.
Tôi
quyết định chọn cho mình cái tên Lê Thị Huệ,
vì tôi nghĩ như thế tôi có thể viết một cách
chân thật. Tôi tuyên xưng tôi chọn tên chứ không
phải giữ tên Lê Thị Huệ.
Tôi bị
ám ảnh Sự Thật. Tôi chỉ có thể thật
nhất trong vai Lê Thị Huệ. Tôi đã tưởng tác
phẩm là chứng nghiệm của đời sống. Lê
Thị Huệ sống theo những nhân vật trong tiểu
thuyết, trong những bài thơ. Tôi nghĩ mình đã,
đang, và sẽ sống như một bài thơ.
Một
ngày kia, tôi mới khám phá, chết cha, mình đã trở thành
nàng thơ của thi sĩ, không phải là một thi sĩ,
mà là của nhiều thi sĩ, của nhiều người
đàn ông. Họ
tôn tôi lên vai nàng thơ. Tôi là nguồn cảm hứng
của nhiều bài thơ của nhiều người
đàn ông.
Còn mình là
ai. Mình đớn đau đến chết đi
được. Mình bị oan nghiệp suốt kiếp. Mình
tranh đấu đến phải đi nhà thương. Mình
thay đổi bao nhiêu số phận. Mình run rẩy như
một con gái tim non nhẹ dạ. Mình ẩu tả thấy
bà. Mình ích kỷ thấy mẹ. Mình nhát lắm đi
lận. Mình hút
đàn ông, chó, và con nít, như một cục nam châm. Mình
không thích nổi tiếng. Mình không thích ai theo
đuôi mình hết, just leave me alone. Mình đâu có chọn mình là nhà
thơ, mình chỉ khóai viết
truyện. Mình muốn tắt thở ngay phút giây này. Cả
đời còn lại mình nguyện chỉ lo cho Tôm Hùm. Mình
chả biết sợ ai trên đời này, chỉ sợ
một điều mình chết đi Tôm Hùm bị
người ta đối xử tàn ác với con. Ôi mình
đơn giản biết bao vậy mà bị mang tiếng
là cà chua, cà chớn, phản động, việt cộng, cực
đoan, lộng ngôn, xa cách, khó khăn, kiêu ngạo.
Kệ
đi.
Rồi
một bữa, tôi thấy tôi tách được ra
khỏi tôi. Tôi thấy một Lê Thị Huệ ngồi
phụ với thi sĩ nâng H. lên ngôi nàng thơ. Tôi thấy
Lê Thị Huệ không phải là H. Như thể H là một khám phá thơ của thi sĩ.
Tôi làm
chủ biên và tôi đưa bài thơ nhớ H. của thi
sĩ cùng tấm tranh vẽ H. của hoạ sĩ lên
như thể tôi đưa một kẻ lạ nào
đấy lên trang thơ gio-o
Ngày hôm nay
có hơn một thi sĩ réo gọi tên tôi, viết tặng
tôi những bài thơ. Tôi đưa một bài thơ tên H.
ra ánh sáng. Đẩy những bài thơ khác vào bóng tối.
Thi sĩ
ạ, cuộc đời luôn luôn là những hoàng hôn
đớn đau giữa bờ vực ánh sáng và bóng
tối, mà chúng ta là những tấm thân và những linh
hồn quá mẫn cảm.
Chúng ta cùng
đớn đau ngang nhau.
Chúng tôi
bị giằng xéo giữa nhân vật trong tác phẩm và
đời thường. Chúng tôi sống gian nan đớn
đau không tách bạch được đời sống
của tác phẩm và đời sống thật của
mình. Không có ranh giới giữa thơ và người.
Tin tôi
đi thi sĩ, tôi hơn cả những mỹ nữ
tuyệt vời.
Như
một lời cám ơn: Những nàng thơ ấy xứng đáng với niềm mơ mộng
của thi sĩ lắm, thi sĩ ạ.
Hãy cứ để
những người thơ ấy được sống
vĩnh cửu trong những tác phẩm, trong lòng của
chúng ta.
Khi tôi
tự nhủ mình phải tiêu hóa đời sống và nhào
nặn ngôn ngữ nhuyễn nhừ ra để sáng tạo
một tác phẩm nghệ thuật, đã bất ngờ
tôi thấy một bó đuốc Sự Thật le lói từ
phía xa. Tôi là người sáng tác đa đoan. Điều gì
đã bật khởi trong tôi cung điệu phục vụ
cho Sự Thật.
Sự
Thật chỉ là mùi hương. Nhưng tôi đã bị dí
như ma đuổi. Tôi bị khủng cụ vào chân
tường để đôi khi gần như tôi đã
bị cứa cổ gần lìa đời vì mùi hương
ấy.
Và
đêm đêm ghì siết Sự Thật.
Ồ, mà
không phải những Nhà Nước cũng bị ma ám
Sự Thật như tôi sao. Pravda, Pravda, Pravda. Nhà nước
Cọng Sản Nga còn bị ám ảnh bởi Sự
Thật đó thây.
Sự
Thật giàn dụa dãy chết trước mắt tôi. Tôi
đã quay mặt nhiều lần trong đêm tối khóc than
cho những người dân Iraq vô tội bị nướng vào lò
chiến tranh Trung Đông. Tôi đã đi biểu tình
phản đối nước Mỹ mang quân sang Iraq năm 2003. Nước
Mỹ nói dối rằng Iraq có vũ khí nguyên tử. Nước Mỹ
mang quân sang Iraq
đánh cho nát tan xứ sở người
ta. Chả thấy cái đầu đạn nguyên tử nào.
Cả thế giới im lặng phủ phục
trước sự dối trá tăm tối của
nước Mỹ. Im lặng để cho Iraq biến
thành nồi nướng xác người dân Ia Rắc vô tội .
Chỉ
mình tôi thôi. Ân ái với Sự Thật.
Rất
tình cờ Nguyễn Thế Hoàng Linh đọc một bài
thơ
tương tư Sự Thật.
Tôi
để lên gio-o bài thơ của tôi được
Nguyễn Văn Xuyên, một người bạn học
ở Đà Lạt, một người đóng vai Sơn Ca vở Thành Cát Tư Hãn của Vũ Khắc Khoan hay
nhất ở sân khấu Spellman Đại Học Đà
Lạt thời ấy, ngậm ngùi phổ thành nhạc cho
tôi.
Bài hát
ngậm ngùi ở cái giọng của bạn tôi là Ngọc
Phụng. Ngọc Phụng giọng yếu nhất cũng
chính là tôi. Sự yếu đuối của hai chúng tôi.
Những người đàn bà có khi muốn qụy ngã
trước những khốc liệt của lịch
sử đã đàn áp số mệnh của chúng tôi như
thế nào.
Tấm
thảm đỏ giữa đời không sự thật.
Tôi không có
sức lực để tranh đấu với sự thật
lịch sử.
Sự
Thật để làm gì chứ
Sự
Thật để làm gì chứ.
Sự
Thật để làm gì chứ.
Dối trá
tràn lan và sáng láng khắp mặt đất. Điều
ấy qúa hiển nhiên.
Tôi ngây
thơ. Vô cùng ngây thơ. Khi cất tiếng thơ, không
ngã qụy giữa những cơn say Sự Thật.
Tôi ơi
hãy đầu hàng đi. Hãy chấp nhận hãy tôn thờ
sự dối trá đi. Linh hồn mi sẽ hết run
rẩy. Tiếng lòng mi sẽ hết thổn thức. Đời
sống mi sẽ bớt chật vật. Mi sẽ nhắm
mắt đi ra khỏi cuộc đời này với
một thân xác thanh thản.
Tuổi
tác rớt xuống kẽ giường
Đêm lau
những sợi tóc rối
Son
từng tụm run môi sứt
Nhoà vang
Napa xưa
Vài
đứa con lọt hầm cầu
Bị ám
râu rậm chiến tranh
Những
người đàn ông không đầu
Sắp
hàng qua phiên chờ thay panty hose
Tôi
giấu đời sống qua những chiếc khăn
Khăn
nhầu và những giọt lệ rơi qua vai sô
Chiều
ngập ngực những tiếng khóc oà
Tình
chị em bị bắn tóe đớn đau như tụ
ung thư bướu
Chết
tôi đi đời sống đầy sự dối
Tôi bị
thắt cổ bởi môt. sợi chỉ hồng chân
thật
Có không màu
thời gian chiều nay làm không chứng
Con dấu
lạnh tanh
Tôi một
mình lái xe ra công viên vắng
Nhảy
xuống qua bao nhiêu vực mây bay
Trở
về làm người đàn bà già mốc
Ôm một
bầu ngực cạn
Thương
mình mong manh
Trĩu vai
má hiền
LÊ THỊ HUỆ
Amerika
Mother
Day
13.05.2007
No comments:
Post a Comment