Friday, December 24, 2010

RFA * NHÂN QUYỀN





Cuộc vận động cho nhân quyền VN
Đỗ Hiếu, phóng viên RFA (2010-12-06)
Bản tuyên bố của những người Việt tham gia đấu tranh cho tự do, dân chủ tại Việt Nam vừa được phổ biến.

AFP PHOTO
Các ông Trần Huỳnh Duy Thức, Nguyễn Tiến Trung, Lê Thăng Long, Lê Công Định (từ trái sang), tại phiên tòa ở TP.HCM hôm 20-1-2010.


Mục đích để vận động sự hưởng ứng của dư luận trong và ngoài nước đúng vào dịp kỷ niệm 62 năm ngày ra đời của Bản Tuyên Ngôn Quốc tế Nhân Quyền, do Liên Hiệp Quốc ban hành.
Để tìm hiểu thêm về mục đích cuộc vận động vừa mới khởi sự, chúng tôi có cuộc trao đổi với bác sĩ Nguyễn Đan Quế, từ Saigon, là người soạn thảo và công bố nội dung bản tuyên bố.

Nhân quyền tại VN

Đỗ Hiếu: Xin bác sĩ cho biết lý do chính về việc cho phổ biến bản tuyên bố chung của người đúng vào dịp sắp kỷ niệm năm thứ 62 Bản Tuyên Ngôn Quốc tế Nhân Quyền?
BS Nguyễn Đan Quế: “Hiện nay nhà cầm quyền Hà Nội đang đàn áp những người đứng lên tranh đấu cho nhân quyền và dân chủ, dám lên tiếng chống lại sự xâm lăng của Trung Quốc tại Hoàng Sa, Trường Sa, chống lại những vụ tham nhũng, đường lối phát triển sai lầm, bị phá sản của tập đoàn tàu thủy Vinashin.

Trước tình hình cai trị độc tài, vô hiệu quả của Bộ Chính trị đảng cộng sản Việt Nam, nhân dân không thể chịu đựng được nữa, đang đứng lên để chống đối những sai lầm đó, đứng lên đòi nhân phẩm, nhân quyền, dân chủ. Càng ngày càng có nhiều người đứng lên tranh đấu, người trước kẻ sau, càng ngày càng đông.
Trước tình hình cai trị độc tài, vô hiệu quả của Bộ Chính trị ĐCS VN, càng ngày càng có nhiều người đứng lên tranh đấu, người trước kẻ sau, càng ngày càng đông.
BS Nguyễn Đan Quế
Trước phong trào đòi dân chủ lên cao, chúng tôi thấy đã đến lúc phải ra một bản tuyên bố chung, nhân dịp kỷ niệm lần thứ 62 Bản Tuyên Ngôn Quốc tế Nhân Quyền, để minh định rõ ràng lập trường của phong trào đấu tranh bất bạo động, cho nhân quyền và dân chủ tại Việt Nam, trước tòan thể đồng bào trong, ngoài nước và trước quốc tế.”
Đỗ Hiếu: Theo ông thì tình trạng nhân quyền tại Việt Nam hiện giờ ra sao?

toaanndtphcm-afp-250.jpg
Tòa án Nhân dân TPHCM. AFP photo

BS Nguyễn Đan Quế: “Gần đây, Bộ Chính trị đảng cộng sản Việt Nam đã ra lệnh cho công an, mật vụ đàn áp có hệ thống, vi phạm những quyền căn bản nhất của dân tộc ta, chẳng hạn như bịt miệng, bắt giam những ai lên tiếng đòi nhân quyền, tự do, dân chủ, sách nhiễu hãm hại những ai tố cáo tham nhũng, hay phê bình đường lối giáo dục, lỗi thời, phi nhân bản, hay phơi bày mặt trái chính sách kinh tế sai lầm, làm thất thoát hàng chục ngàn tỷ đồng của nhân dân.
Công an trấn áp những người yêu nước chống Trung Quốc, hay những người phản biện chuyện khai thác bô xít ở Cao Nguyên, lợi bất cập hại, hay những ai chỉ trích việc cho thuê rừng đầu nguồn làm nguy hại đến việc phòng thủ quốc gia.

Hiện bây giờ, khi gần đến ngày họp đại hội của đảng cộng sản Việt Nam thì sự đàn áp ngày càng gia tăng, sau những vụ án Lê Công Định, Nguyễn Tiến Trung, có rất nhiều bloggers bị bắt, tình trạng nhân quyền tại Việt Namm trong những tháng gần đây đã xuống dốc, dẫn đến nhiều nguy hiểm cho những anh em đang tranh đấu.”

Nội dung bản tuyên bố

Đỗ Hiếu: Xin ông cho biết sơ lược về nội dung chính trong Bản Tuyên bố chung vừa được phổ biến đến người Việt toàn cầu?
BS Nguyễn Đan Quế: "Trong bản Tuyên bố chung này, chúng tôi long trọng tuyên bố trước quốc dân và quốc tế một số điểm chính. Thứ nhất, đảng cộng sản Việt Nam không có quyền tước đoạt những quyền căn bản của người dân Việt Nam, như quyền tự do tư tưởng, tự do trao đổi thông tin, phát biểu, tự do báo chí, Internet, tự do viết blog. Người chỉ nói lên quan điểm, nhận định, lập trường chính trị, trước những vấn đề hệ trọng liên quan đến sự tồn vong của tổ quốc. Chúng tôi mạnh mẽ và hòan toàn phủ nhận mọi hình thức kiểm duyệt báo chí, kiểm soát Internet, dùng tin tặc phá hoại những trang báo điện tử.

Chúng tôi, những người đang tranh đấu, đang viết blog, sẵn sàng chấp nhận mọi hy sinh gian khổ, cương quyết chống lại mưu đồ của Bộ Chính trị đảng cộng sản Việt Nam, trong việc bưng bít thông tin, tuyên truyền một chiều, nô dịch hóa nhân dân, theo đường lối của họ.


Lethi-CongNhan-250.jpg
LS. Lê Thị Công Nhân khóc khi nhận những bó hoa của bạn bè gởi đến sau khi cô ra tù. Photo courtesy Vietnamexodus


Chúng tôi cũng nói rõ là đảng cộng sản Việt Nam phải hoàn tòan chịu trách nhiệm trước lịch sử trong việc sử dụng công an mật vụ, sách nhiễu, bắt bớ, giam giữ, bỏ tù trái phép các công dân Việt Nam yêu nước, đó là những người đã can trường lên tiếng đòi nhân quyền, dân chủ, tự do tín ngưỡng, đòi thành lập công đoàn độc lập để bảo vệ quyền lợi của lao động, hay những nông dân đấu tranh đòi trả lại quyền sở hữu đất đai canh tác của mình.

Chúng tôi cũng nêu lên lộ trình mà đảng cộng sản Việt Nam phải làm, đó là trả tự do tức khắc và vô điều kiện cho những người con của tổ quốc đang bị giam giữ, tù đày, bất hợp pháp, chỉ vì họ phát biểu ý kiến một cách ôn hòa, đòi hòi nhân quyền cho tòan dân Việt Nam.

Đảng cộng sản Việt Nam phải chấp nhận đa nguyên, đa đảng, tổ chức bầu cử tự do, công bằng, có sự giám sát của Liên Hiệp Quốc để người dân Việt Nam có thể bầu một quốc hội lập hiến, mở đường đưa đất nước tiến đến dân chủ thật sự và đưa đất nước hội nhập với cộng đồng nhân loại văn minh ngày nay.”

Đỗ Hiếu: Ông có điều gì muốn chia sẻ với người Việt trong và ngoài nước?
BS Nguyễn Đan Quế: “Chúng tôi mong mỏi đồng bào trong nước đã chán ghét chế độ cộng sản, thì bản Tuyên bố chung này nói lên lập trường bất bạo động, đòi tự do, dân chủ như mong muốn, đúng với nguyện vọng và quyền lợi dân tộc ta, mong được đồng bào trong nước ủng hộ, tham gia ký vào Tuyên bố chung này.

Tôi xin được báo là vừa mới công bố chưa đầy một ngày mà số người ủng hộ từ khắp nước, Hà Nội, Huế, nhiều tỉnh Miền Nam, đã lên trên 80 người.
ĐCS VN phải chấp nhận đa nguyên, đa đảng, tổ chức bầu cử tự do, công bằng, có sự giám sát của Liên Hiệp Quốc để người dân VN có thể bầu một quốc hội lập hiến.
BS Nguyễn Đan Quế
Chúng tôi không ngờ và rất mừng vì đồng bào trong nước ủng hộ mãnh mẽ, tôi mong rằng, những hội đoàn, người Việt hải ngoại, đang hưởng tự do thì hãy dùng quyền tự do đó, để ủng hộ chúng tôi ở trong nước, đang ngày đêm trực diện đấu tranh chống chế độ cộng sản, để người dân có được tự do, dân chủ thật sự.

Tiện đây, chúng tôi cũng mong rằng qua các cơ quan truyền thông đại chúng, chúng tôi thỉnh cầu Liên Hiệp Quốc, các chính phủ dân chủ, các đài phát thanh quốc tế, tổ chức nhân quyền quốc tế, cùng tất cả những người yêu chuộng công lý trên thế giới, hãy tích cực ủng hộ cuộc đấu tranh bất bạo động, đòi tự do, dân chủ, cho dân tộc Viêt Nam.”

Đỗ Hiếu: Xin cám ơn bác sĩ Nguyễn Đan Quế đã dành cho đài chúng tôi cuộc trao đổi hôm nay.
BS Nguyễn Đan Quế: “Sắp sửa đến lễ Giáng sinh, năm mới dương lịch, xin gởi lời chúc đến tất cả quý thính giả của RFA, anh chị em của RFA một năm mới mạnh khỏe, tốt lành, và nhiều điều may mắn đến với dân tộc chúng ta.”

Tuyên Bố Của Những Người Việt Yêu Nước Vào Dịp Kỷ Niệm Năm Thứ 62 Tuyên Ngôn Nhân Quyền LH

Xét rằng, Việt Nam đã tự nguyện là một thành viên của Liên Hiệp Quốc, vậy bắt buộc phải có nghĩa vụ tôn trọng và thi hành Bản Tuyên ngôn Nhân quyền được Liên Hiệp Quốc chấp thuận ngày 10 tháng 12 và long trọng công bố 62 năm về trước.

Ngoài ra, Việt Nam đã chính thức phê chuẩn Công ước Quốc tế về các quyền Dân sự và Chính trị do Liên Hiệp Quốc ban hành ngày 16-12-1966, trong đó qui định:

Mọi người đều có quyền tự do phát biểu quan điểm, quyền này bao gồm quyền tự do tìm kiếm, tiếp nhận, phổ biến mọi tin tức và ý kiến bằng truyền khẩu, bút tự hay ấn phẩm, dưới hình thức nghệ thuật, hay bằng mọi phương tiện truyền thông khác, không kể biên giới quốc gia. (Điều 19,2)

Ai cũng có quyền tự do lập hội, kể cả quyền thành lập và gia nhập các nghiệp đoàn để bảo vệ quyền lợi của mình. (Điều 22,1)

Hơn nữa, Tuyên ngôn về Bảo vệ Nhân quyền (The Declaration on human rights defenders) của Liên Hiệp Quốc ngày 09.12.1998 quy định:

Nhằm thăng tiến và bảo vệ quyền con người và các tự do căn bản, mọi người, cá nhân hay cùng với người khác, đều có quyền trên bình diện quốc gia hay quốc tế:

a) Gặp nhau hay hội họp một cách ôn hoà;

b) Thành lập, gia nhập hay tham dự những hội đoàn hay nhóm phi chính phủ; (Điều 5)

Mọi người, cá nhân hay cùng với những người khác, trên căn bản không phân biệt đối xử, đều có quyền tham gia hữu hiệu vào chính quyền nước họ và vào quản lý việc công. (Điều 8,1)

Trong số này gồm cả quyền, cá nhân hay cùng với những người khác, đệ trình các cơ quan công quyền, cũng như các cơ cấu đảm trách việc công, những phê phán và đề nghị nhằm cải thiện sự điều hành các cơ quan này và cảnh báo về mọi mặt công tác của chính các cơ quan đó có nguy cơ gây trở ngại hay ngăn cản sự thăng tiến, thực thi nhân quyền cùng các tự do căn bản. (Điều 8,2)

Mọi người, cá nhân hay cùng với những người khác đều có quyền tham gia các hoạt động ôn hoà chống lại mọi vi phạm nhân quyền và các tự do căn bản. (Điều 12,1)


Ghi nhận rằng Việt Nam đã ban hành Luật Ký kết, Tham gia và Thực hiện Điều ước Quốc tế ngày 01.01.2006, trong đó qui định:

Trong trường hợp văn bản qui phạm pháp luật trong nước và điều ước quốc tế mà Cộng Hoà Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có qui định khác nhau về cùng một vấn đề thì áp dụng qui định của điều ước quốc tế. (Điều 6,1).

Việc ban hành văn bản qui phạm pháp luật phải bảo đảm không làm cản trở việc thi hành điều ước quốc tế mà Cộng hoà Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam là thành viên có qui định về cùng một vấn đề. (Điều 6,2)

Thực tế chứng minh rằng đa số các quyền căn bản quy định trong Tuyên Ngôn Nhân Quyền Liên Hiệp Quốc ngày 10 tháng 12, 1948, cũng như trong các Công Ứơc quốc tế mà Việt Nam từng ký thừa nhận đã và không hề được tôn trọng; đồng thời, nhà cầm quyền Cộng sản Việt Nam còn lạm dụng hình luật để trừng phạt bất cứ ai cổ võ hay bảo vệ các quyền này.

Nhận định rằng bất cứ nhà nước nào không tôn trọng hiến pháp nước mình cũng như luật lệ quốc tế đã cam kết thừa nhận thì nhà nước ấy đã phản bội, không còn tính chính danh và người dân có chính nghĩa khi phải đòi lại những quyền căn bản của mình để thiết lập một nền dân chủ pháp trị.


CHÚNG TÔI NHỮNG NGƯỜI VIỆT YÊU NƯỚC LONG TRỌNG TUYÊN BỐ TRƯỚC QUỐC DÂN VÀ QUỐCTẾ:


1. Bộ chính trị đảng cộng sản Việt Nam không có quyền tước đoạt những Nhân quyền căn bản của người dân Việt Nam, trong đó có quyền tự do tư tưởng, tự do trao đổi thông tin, tự do phát biểu, tự do báo chí, tự do internet, tự do viết blog để nói lên những nhận định, quan điểm và lập trường chính trị của mình hay của nhóm mình trước các vấn đề hệ trọng, liên quan đến sự tồn vong của Tổ Quốc.

2. Chúng tôi phủ nhận hoàn toàn mọi hình thức kiểm duyệt báo chí, kiểm soát internet; dùng tin tặc phá hoại các trang báo điện tử. Chúng tôi sẵn sàng chấp nhận mọi hy sinh gian khổ, cương quyết chống lại mọi mưu đồ đen tối của Bộ chính trị đảng cộng sản Việt Nam để bưng bít thông tin, tuyên truyền một chiều nhằm nô dịch hoá nhân dân Việt Nam theo đường lối phản dân hại nước.

3. Bộ chính trị đảng cộng sản Việt Nam phải hoàn toàn chịu trách nhiệm trước lịch sử trong việc xử dụng công an, mật vụ sách nhiễu, bắt bớ, giam giữ, bỏ tù trái phép hàng ngàn công dân Việt Nam yêu nước, thương dân tộc. Đó là những người đã can trường lên tiếng đòi Nhân quyền, Nhân phẩm, Dân chủ, Tự do tín ngưỡng, đòi thành lập công đoàn độc lập để bảo vệ công nhân, đòi trả lại quyền sở hữu đất canh tác của mình.

4. Bộ chính trị đảng Cộng Sản phải trả tự do tức khắc và vô điều kiện cho những người con yêu của Tổ Quốc đang bị giam giữ tù đầy bất hợp pháp chỉ vì họ muốn phát biểu ý kiến một cách ôn hòa hay đòi hỏi những nhân quyền cho toàn dân Việt Nam; đảng Cộng Sản Việt Nam phải chấp nhận đa nguyên đa đảng và tổ chức bầu cử tự do, công bằng dưới sự giám sát của Liên Hiệp Quốc để toàn dân Việt Nam có thể bầu một Quốc Hội Lập Hiến mở đường đưa đất nước tiến đến một nền Dân chủ thực sự và hội nhập nhịp bước vào cộng đồng nhân loại văn minh ngày nay.

5. Chúng tôi thỉnh cầu Liên Hiệp Quốc, các chính phủ dân chủ, đặc biệt là Mỹ, Liên minh Âu Châu, Nhật, Úc, Gia nã đại; các cơ quan truyền thông quốc tế; các tổ chức nhân quyền quốc tế cùng tất cả những người yêu chuộng nhân quyền, công lý trên thế giới hãy ủng hộ cuộc đấu tranh bất bạo động đòi tự do dân chủ và nhân quyền của dân tộc Việt Nam.

Làm tại Việt Nam ngày 10 tháng 12 năm 2010

Bs Nguyễn Đan Quế và những người cùng ký:

1.Bs LÊ Thị Lễ - Email : lethile655@gmail.com (USA)

2.Gs NGUYỄN Thị Hiền - Email : ngthihien09@gmail.com (SUISSE)

3.Gs PHAN Thi Do - Email : phanthido09@gmail.com (AUSTRALIE)

Cách ký như sau:

Xin Quí Vị vui lòng gửi e-mail về:
David_young2005@yahoo.com
Cc: drquannguyen@gmail.com
với những chi tiết:
- Họ và tên thật
Có thể kèm chức danh nếu có (như Thượng Tọa, Linh Mục, Mục Sư, Giám Đốc, Luật Sư, Kỹ Sư... hay tên hiệu khi viết văn, viết báo, viết blog...hay bí danh thường dùng)
- Địa chỉ cư trú chính xác
. Địa chỉ e-mail (nếu có)
. Số điện thoại (nếu có)
. Thành phần (như nông dân, công nhân, học sinh, sinh viên, trí thức, văn nghệ sĩ...)
Khi công bố chỉ công bố tên và địa chỉ.
Có thể ký với tư cách cá nhân hay nhóm hay đoàn thể.
Danh sách ký sẽ được sắp xếp theo thứ tự của thư gửi đến trước sau.
Hạn chót là trước Ngày Quốc Tế Nhân Quyền 10-12-2010.

Tuyên Bố Của Những Người Việt Yêu Nước


No comments: