Thursday, January 16, 2014
SƠN TRUNG * THẾ GIỚI AN BÌNH
THẾ GIỚI AN BÌNH
SƠN TRUNG
Khi tôi sinh ra đời
Mẹ tôi nâng niu, bồng bế
Và dắt tôi những bước vào đời
Khi tôi lên bảy, tám, chín , mười,
Tôi cần những bạn trẻ
Cùng tôi chạy nhảy , vui chơi.
Khi tôi mười tám, đôi muơi,
Tôi cần tình yêu
Chắp cánh tôi bay lên những cõi trời.
Khi tôi ba, bốn mươi,
Tôi cần những con tuấn mã,
Để xông pha trên những dặm đường dài
Khi tôi bảy, tám, chín muơi,
Sống đời ẩn dật
Tôi cần chiếc gậy
Giúp tôi vào ra, đi lại, đứng ngồi.
Trong ngôi nhà bé nhỏ của tôi
Trong cuộc đời,
Tôi cần thóc sắn, ngô, khoai,
Cho lòng khỏi đói
Tôi cần ánh sáng mặt trời
Để cả thế gian này ấm áp
Tôi cần những đóa hoa thắm tươi
Và những hương thơm ngào ngạt
Để thấy đời này có nhiều niềm vui.
Tôi cần những tiếng hát
Tôi cần những nụ cười
Nâng đỡ tâm hồn tôi
Trong những ngày tăm tối
Tôi cần những ngôi sao Bắc Đẩu
Trên cao vòi vọi
Sáng soi
Tôi là người đi biển
Tôi cầu trời yên bể lặng.
Tôi là người thỉnh kinh
Tôi cầu thế giới an bình
Sơn Trung
NGUYỄN TUẤN HOÀNG * ĐỜI TỴ NẠN
Buồn vui đời tỵ nạn: Những cái tết cô đơn nơi xứ người!
Hình: chiếc áo dài đầu tiên
Xứ người, “miền đất tạm dung” của chúng ta trong nhiều thập kỷ qua, có lẽ sẽ dần dần trở thành nơi định cư vĩnh viễn của nhiều người, khi quê hương vẫn còn trong tay của nhóm tư bản đỏ, của bè lũ cộng sản, và khi Saigon, EM đã bị đổi tên!.
Những cái Tết cô đơn nơi xứ người
TH (Tuấn Hoàng): Thưa quý thính giả và quý độc giả của Thời Báo, trong cuộc hội thoại “Buồn Vui Đời Tỵ Nạn” kỳ này, chúng tôi lại có dịp với cô Phương Linh của nhóm Hùng Sử Việt Michigan. Thay mặt cho quý thính giả và quý độc giả, xin chào cô Phương Linh.
PL (Phương Linh):xin kính chào anh Tuấn Hoàng và quý khán thính giả của Thời Báo.
TH: Theo lời cô cho biết thì cô đã đến Canada trước khi định cư ở Hoa Kỳ.. xin cô cho biết là cô đến Canada năm nào và đi một mình hay đi chung với gia đình
PL: Thưa anh Tuấn Hoàng, Phương Linh qua Canada vào năm 1987, và đi có một mình, không cha mẹ thân nhân, mà người ta thường nói Phương Linh đi theo diện hốt rác.
TH: Sau đó tại sao cô lại qua Mỹ định cư, vì lý do gia đình hay một lý do nào khác?
PL:Thưa anh người ta thường nói lấy chồng là phải gánh giang sơn nhà chồng. Phương Linh lập gia đình với một người Việt ở California vào năm 1990, nên đã theo chồng qua Mỹ
TH: Những năm đầu đến Canada, cô định cư ở tỉnh bang nào?
Hình: với bạn bè ở Kitchener, tỉnh bang Ontario
PL:Phương Linh ở thành phố Kitchener-Waterloo, cách Toronto chừng 45 phút lái xe.
PL:Màn kịch “Thăng Long Thành” kỷ niệm 225 trước trận chiến thắngg
Đống Đa của vua Quang Trung Nguyễn Huệ. Vua Quang Trung đã từng nêu cao ý
“lấy đại nghĩa thắng hung tàn”. Trong màn kịch năm nay, Hùng Sử Việt
Michigan đã kiếm được đến ba vua: Nguyễn Huệ, Nguyễn Nhạc và Nguyễn Lữ.
Đồng thời trong ban văn nghệ năm nay có hai chị, một ca vọng cổ và một
hát tân nhạc rất hay.
TH: Cô có tâm tình gì muốn gửi đến quý thính giả và độc giả Thời Báo, trước khi mình chia tay?
PL: Phương Linh xin cảm ơn các hội đoàn cũng như Thời Báo Radio đã ủng hộ Hùng Sử Việt Michigan, và xin quý khán thính giả mua vé tham dự hội chợ Tết năm nay, để có thể thưởng thức màn kịch Thăng Long Thành của nhóm Hùng Sử Việt Michigan.
TH: Trước khi tạm biệt, xin mời quý thính giả cùng lắng nghe, lời giới thiệu vở kịch Thăng Long Thành, sẽ được trình diễn tại hội chợ tết của cộng đồng người Viêt Toronto, sẽ diễn ra vào ngày 18 tháng giêng năm 2014 tại Better Living Center (CNE) , ở số 195 Princess Boulevard, Toronto. Xin hẹn gặp cô Phương Linh và nhóm Hùng Sử Việt vào ngày hội chợ tết.
Nguyễn Tuấn Hoàng
http://thoibao.com/2014/01/12/buon-vui-doi-ty-nan-nhung-cai-tet-co-don-noi-xu-nguoi/#sthash.sbEz5S49.dpuf
Jan 12, 2014 at 4:58 pm
Hình: chiếc áo dài đầu tiên
Xứ người, “miền đất tạm dung” của chúng ta trong nhiều thập kỷ qua, có lẽ sẽ dần dần trở thành nơi định cư vĩnh viễn của nhiều người, khi quê hương vẫn còn trong tay của nhóm tư bản đỏ, của bè lũ cộng sản, và khi Saigon, EM đã bị đổi tên!.
Hoài niệm về những ngày đã từng sống ở quê nhà còn chăng chỉ là
những kỷ niệm, những kỷ niệm đã giữ mãi trong lòng , theo ta trong những
thăng trầm của đời sống.
Nhìn lại quê cũ, là nỗi buồn sâu kín như lời thơ của nhà thơ Thôi
Hiệu trong bài Hoàng Hạc Lâu, và thi bá Vũ Hoàng Chương đã dịch như sau:
“Gần xa chiều xuống đâu quê quán?”
“Đừng dục cơn sầu nữa sóng ơi”
“Đừng dục cơn sầu nữa sóng ơi”
Xin mời quý độc giả của Thời Báo và quý thính giả của Thời Báo Radio,
tham dự những cuộc hội thoại với chủ đề “buồn vui đời tỵ nạn”, nơi mà
quý vị có thể kể cho mọi người nghe về những vui buồn trong cuộc sống xứ
người, những kỷ niệm khi còn ở quê nhà, về một cuộc tình thời trẻ.v.v.
Chúng tôi cũng sẽ phát thanh một bài hát của quý vị hay giọng ngâm nếu
nhận được bài hát qua CD hay qua internet. Cuộc hội thoại sẽ được phát
thanh trên Thời Báo Radio, đăng với hình ảnh trên Thời Báo thứ bảy và
đăng trên Thời Báo Website.
Qúy vị không cần đến văn phòng Thời Báo. Chúng tôi sẽ phỏng vấn quý vị qua điện thoại.
Khi đã nhận lời tham dự, chúng tôi sẽ giúp quý vị chọn chủ đề và sẽ gửi
các câu hỏi đến trước, để quý vị chuẩn bị. Một người có thể tham dự
nhiều cuộc hội thoại với các chủ đề khác nhau,và ở các thời điểm khác
nhau, không cùng một lúc.
Xin quý vị liên lạc với chúng tôi qua email nguyen.suzy@gmail.com hay qua điện thoại 416-925-5746Những cái Tết cô đơn nơi xứ người
TH (Tuấn Hoàng): Thưa quý thính giả và quý độc giả của Thời Báo, trong cuộc hội thoại “Buồn Vui Đời Tỵ Nạn” kỳ này, chúng tôi lại có dịp với cô Phương Linh của nhóm Hùng Sử Việt Michigan. Thay mặt cho quý thính giả và quý độc giả, xin chào cô Phương Linh.
PL (Phương Linh):xin kính chào anh Tuấn Hoàng và quý khán thính giả của Thời Báo.
TH: Theo lời cô cho biết thì cô đã đến Canada trước khi định cư ở Hoa Kỳ.. xin cô cho biết là cô đến Canada năm nào và đi một mình hay đi chung với gia đình
PL: Thưa anh Tuấn Hoàng, Phương Linh qua Canada vào năm 1987, và đi có một mình, không cha mẹ thân nhân, mà người ta thường nói Phương Linh đi theo diện hốt rác.
TH: Sau đó tại sao cô lại qua Mỹ định cư, vì lý do gia đình hay một lý do nào khác?
PL:Thưa anh người ta thường nói lấy chồng là phải gánh giang sơn nhà chồng. Phương Linh lập gia đình với một người Việt ở California vào năm 1990, nên đã theo chồng qua Mỹ
Hình: Phương Linh và chồng (bác sĩ Nguyễn Công Bình)
TH: Những năm đầu đến Canada, cô định cư ở tỉnh bang nào?
Hình: với bạn bè ở Kitchener, tỉnh bang Ontario
PL:Phương Linh ở thành phố Kitchener-Waterloo, cách Toronto chừng 45 phút lái xe.
TH: Cô đến Canada vào những ngày cận Tết, cô có thể kể lại cho quý
thính giả cùng nghe những chuyện vui buồn của cô trong cái Tết đầu tiên ở
Canada?
PL: Còn có nỗi buồn nào hơn nỗi buồn của một cô gái còn rất trẻ, phải
sống xa gia đình trong những ngày Tết, những ngày xum họp gia đình.
Trong thời gian mới qua, Phương Linh đã đi làm đủ thứ nghề, từ bắt
trùng cho đến làm trong nhà hàng hăn. Ngày Tết đầu tiên, Phương Linh mua
vải tự may cho mình một cái áo dài màu hồng. Nhưng đến ngày Tết, mặc áo
dài vào còn thấy mình buồn hơn nữa.
Những Tết của những năm sau, Phương Linh bắt đầu có quen thêm bạn bè, và
họ đã hùn nhau mua một con heo quay ăn tết, nhưng không cho Phương Linh
hùn tiền, và đã làm Phương Linh rất cảm động.
TH: Những cái Tết sau đó, cuộc sống của cô có ổn định hơn không? Có
những kỷ niệm gì trong những cái tết sau mà cô muốn chia sẽ cùng quý
thính giả?
PL:Năm 1990, Phương Linh theo chồng về tiểu bang California, Hoa Kỳ,
thì năm sau đó, anh Bình , chồng của Phương Linh lại phải đi thực tập xa
nhà, cho nên ngày tết của những năm sau đó, chỉ có Phương Linh và con
gái hủ hỉ với nhau.
Mãi cho đến năm 1997, khi anh Bình kiếm được việc làm ở tiểu bang
Michigan, thì gia đình Phương Linh mới xum họp trở lại. Rồi sau đó thì
Phương Linh mới có thì giờ tham dự vào các chương trình văn nghệ, mà
đặc biệt là chương trình Hùng Sử Việt.
TH: Cô hiện nay là một thành viên chủ lực của Hùng Sử Việt Michigan, xin
cô cho biết sơ qua một chút về mục đích của tổ chức Hùng Sử Việt?
PL:Mục đích của Hùng Sử Việt là muốn bảo tồn văn hóa Việt Nam, dạy
lại cho những thiếu niên, thiếu nữ sinh ra ở nước ngoài, những thành
tích oai hùng của tiền nhân. Đồng thời Hùng Sử Việt cũng muốn duy trì
những hương vị quê hương cho những người Việt xa xứ.
TH: Tổ chức Hùng Sử Việt chỉ hoạt động trong tiểu bang Michigan, hay có những hoạt động bên ngoài đến các tiểu bang khác?
Hình : Hùng Sử Việt Michigan
PL Ngoài tiểu bang Michigan, Hùng Sử Việt Michigan còn có những hoạt
động văn nghệ ở các tiểu bang lân cận như Minnesota và ngay cả
California. Ở Canada, Hùng Sử Việt Michigan đã từng trình diễn ở tỉnh
bang British Columbia và nhất là tỉnh bang Ontario, nơi Phương Linh xem
là quê nhà của Phương Linh. Hầu như năm nào Hùng Sử Việt Michigan cũng
có những màn trình diễn ở tỉnh bang Ontario.
TH: Năm nay chắc cũng không ngoại lệ, Hùng Sử Việt Michigan sẽ sang Toronto trình diễn?
PL: Tết năm nay là cái tết vui nhất của Phương Linh, vì Hùng Sử Việt
với sự trợ giúp của Thời Báo Radio, của một số anh chị trong hội Người
Việt Toronto, sẽ trình diễn trên sân khấu hội chợ Tết Toronto, sẽ tổ
chức tại Better Linving Center trong khu CNE vào ngày 18 tháng giêng
sắp đến. Trong năm nay, Hùng Sử Việt Michigan sẽ có một màn kịch lấy tền
là “Thăng Long Thành”
TH: Như thế vào dịp tết con Ngựa năm nay, tại hội chợ tết của cộng
đồng Người Việt ở Toronto, Hùng sử Việt sẽ có màn trình diễn Thăng Long
Thành, cô có thể cho quý thính giả biết sơ qua một chút về nội dung của
vở kịch?
TH: Cô có tâm tình gì muốn gửi đến quý thính giả và độc giả Thời Báo, trước khi mình chia tay?
PL: Phương Linh xin cảm ơn các hội đoàn cũng như Thời Báo Radio đã ủng hộ Hùng Sử Việt Michigan, và xin quý khán thính giả mua vé tham dự hội chợ Tết năm nay, để có thể thưởng thức màn kịch Thăng Long Thành của nhóm Hùng Sử Việt Michigan.
TH: Trước khi tạm biệt, xin mời quý thính giả cùng lắng nghe, lời giới thiệu vở kịch Thăng Long Thành, sẽ được trình diễn tại hội chợ tết của cộng đồng người Viêt Toronto, sẽ diễn ra vào ngày 18 tháng giêng năm 2014 tại Better Living Center (CNE) , ở số 195 Princess Boulevard, Toronto. Xin hẹn gặp cô Phương Linh và nhóm Hùng Sử Việt vào ngày hội chợ tết.
Nguyễn Tuấn Hoàng
THANH THANH * TO TAKE vs. TO BRING
TO
TAKE vs.
TO BRING
Sau khi tập thơ Vietnamese
Choice Poems
của tôi được nhà xuất-bản Xlibrix
của Mỹ ấn+hành, tôi được một số
độc-giả gọi đến, nói chung là khen, nhưng
có vài bạn thắc-mắc tại sao một số bài thơ
nguyên-tác tiếng Việt đã được người
khác dịch rồi, xem cũng khá chỉnh, thế mà khi tôi
dịch lại thì khác hẳn đi.
Một trong
các thí-dụ liên-quan là bài thơ Khi
Tôi Chết Hãy Đem Tôi Ra Biển
của Du
Tử Lê.
Có người đã dịch, hết sức “giản-dị”,
“dễ hiểu”, là:
When I die, bring me to
the sea
Thế mà Thanh-Thanh
lại dịch “rườm-rà”:
When I have passed away,
take me to the sea
(sđd, trang 61) hoặc:
When I am dead, ...
(sđd, trang 62)
*
Thế nên
tôi
xin trả lời.
Trong câu
tiếng Anh trích trên, When
I die, bring me to the sea,
tôi thấy có hai vấn-đề:
1/ Động-từ
“die”
2/ Động-từ
“bring”
I
Câu When
I die, bring me to the sea là
một câu phức-hợp (complex sentence), gồm có
mệnh-đề chính (principal clause) bring
me to the sea
và mệnh-đề phụ (subordinate clause) When
I die.
Cả
hai mệnh-đề ấy đều ở thì
hiện-tại.
Về mặt văn-phạm/ngữ-pháp
thì câu ấy được đặt đúng cách.
Nhưng,
về mặt ngữ-nghĩa
(nghĩa
của
chữ),
chữ “die”
trong từ-đoạn “When
I die”
(Khi tôi chết) cần được xét lại:
a) Người
rành tiếng Anh, nhất là người-nói-tiếng-Anh,
thấy ngay chữ “die”
là động-từ “to die” (chết), thuộc loại
động-từ thường (ordinary verb), động-từ
quy-tắc (regular verb), nội-động-từ/tự-động-từ
(intransitive verb), được chia ở thì
hiện-tại
(present tense), hình-thức đơn (simple), ngôi thứ
nhất (first person), số ít (singular number), thể chủ-động
không liên-tiến (active voice, non-continuous).
b) Theo văn-phạm/ngữ-pháp
tiếng Anh thì động-từ được chia ở
“thì
hiện-tại”
là để diễn-tả các hành-động hoặc
trạng-thái đang
xảy ra
trong khi chúng đang
được diễn-tả
(The present tense describes actions or conditions that are taking place while
they are being described - English
Grammar
by David Daniels & Barbara Daniels, v.v...). Hãy lấy ví-dụ:
“When I
speak,
listen to me!” (Khi tôi nói, hãy lắng nghe tôi!), hoặc “When
I
sleep,
do not talk!” (Khi tôi ngủ, đừng nói chuyện!). Như
thế, thì “I
speak”
có nghĩa là tôi
đang nói
(vì chưa nói xong) thì hãy lắng nghe tôi (chứ đã nói
xong rồi thì còn lắng nghe gì nơi tôi nữa?); và “I
sleep”
có nghĩa là tôi
đang ngủ
(vì chưa thức dậy) thì đừng nói chuyện (chứ
đã thức dậy rồi thì ai lại cấm người
khác nói chuyện?).
c) Bởi
thế, “I
die”
có nghĩa là “tôi chết”, nhưng cũng có nghĩa là
“tôi
đang chết”
(vì đang ở trong tiến-trình chết, chứ chưa
ra khỏi tiến-trình chết, tức là chưa
chết hẳn).
Mà lúc ấy, khi thi-sĩ Du
Tử Lê
đang
chết,
tức là chưa
chết hẳn,
thì ai lại dám (vi-phạm luật-pháp, làm trái
tục-lệ và lương-tâm, mà) đem ông ta ra biển?
Vì việc
“bring
me to the sea”
(hãy đem tôi ra biển) sẽ xảy ra sau
khi “I”
đã “die” rồi (tôi đã chết thật rồi), mà
tác-giả câu trên lại chia động-từ “bring”
ở thì
hiện-tại
(bring
hiểu ngầm là You
bring)
trong cách
mệnh-lệnh
(imperative mood), cho nên động-từ “die” (chết)
phải được chia ở thì
hiện-tại hoàn-thành (present
perfect tense), là “When
I have died”,
vì chết là việc đã xảy ra trước
khi
“bring
me to the sea”.
Động-từ
được chia ở thì
hiện-tại hoàn-thành
là để diễn-tả các hành-động hoặc
trạng-thái đã
xảy ra xong
rồi, nhưng sau đó được nhắc lại
trong khi đang
diễn-tả
một việc khác (ở thì
hiện-tại)
mà có liên-quan trực-tiếp đến việc đã
xảy ra trước đó.
Do đó, Thanh-Thanh
đã dùng một số động-từ (đều có
nghĩa là “qua đời” tức “chết”), trong
đó có “pass away” (là một động-từ
được các bác-sĩ, y-tá thường dùng) và chia
chúng ra ở “thì
hiện-tại hoàn-thành”
(present perfect tense: have
passed away)
để chỉ rõ một sự-việc hoặc tình-trạng
đã xảy ra rồi, nhưng hiện-tại
đang
còn
được nói đến trong một trường-hợp
mới: việc “chết” ấy tuy đã
hoàn-thành
(đã chết thật rồi) nhưng việc liên-quan
đến, và đến sau cái chết ấy (là đem
ra biển)
thì vì động-từ “bring”
(xảy ra sau đó) được chia ở thì
hiện-tại,
cho nên động-từ “die”
(xảy ra trước đó) phải được chia
ở thì
hiện-tại hoàn-thành
(When
I have died hoặc
When I have deceased,
v.v...).
Đó là cái
lắt-léo ở nghĩa
của chữ
“die” (cũng như expire, decease, depart, fade away, go forever,
v.v...) mà thôi, chứ không phải động-từ nào
trong trường-hợp tương-tự (mệnh-đề
phụ trong câu phức-hợp) cũng đều phải
được chia ở thì
hiện-tại hoàn-thành.
Khi nghĩa
của chữ
(động-từ) mà không rắc-rối như trên, thì (trong
lúc mệnh-đề chính của câu phức-hợp
được chia ở thì
hiện-tại)
động-từ liên-hệ trong mệnh-đề phụ
của câu ấy vẫn được chia ở thì
hiện-tại
như thường-lệ, như các thí-dụ đã nêu
trên kia:
“When
I speak, listen to me!”
hoặc
“When
I sleep, do not talk!”
v.v...
II
Trong
mệnh-đề “bring
me to the sea”
(hãy đem tôi ra biển), động-từ “bring”
phải được xét lại.
a- “To
bring”
nghĩa là đem (người
nào, vật gì) đến
nơi
mà ta
đang ở đó,
hoặc ta
đang nói đến.
b-
Trên lý-thuyết,
trong bài thơ của Du
Tử Lê,
thi-sĩ không (chưa
hề)
nói gì về biển, trước
khi
bảo “hãy
đem tôi ra biển”.
Vậy thì biển không phải là nơi mà ta đang
ở đó, hoặc ta đang nói đến. Cho nên không
thể dùng động-từ bring
trong câu này (bring
me to the sea).
c-
Trên thực-tế,
họ Lê không ở biển, và các thân-nhân &
bằng-hữu của ông cũng không ở biển,
tức là không có người nào ở biển, thì không
thể dùng động-từ bring
để đem
tôi ra
một nơi mà không có ai ở đó, cũng chưa
được nghe nói đến trước đó.
d-
Về mặt ngữ-nghĩa,
ta chỉ có thể dùng động-từ bring
trong
trường-hợp đã
có
đề-cập
đến người
nào hoặc địa-chỉ
nào rồi, trước
khi dùng nó.
Thí-dụ:
1. A
nói với B: “Remember to come to my
place
for the annual meeting this Sunday. But, do not bring
anything!”
(Bạn nhớ đến dự buổi họp hàng năm
tại nhà tôi vào chủ-nhật này nhá. Nhưng đừng
mang theo [quà cáp] gì!). Vì A
đã
đề-cập
đến my
place
(nhà của tôi) rồi,
cho nên động-từ bring
được dùng để dặn B đừng bring
[anything]
to my place (nhà
của A).
2. X nói với Y: “Z
does not like children; so, do not bring your kids to her party this weekend!”
(Bà Z không thích trẻ con; vậy bạn đừng đem
theo các cháu nhỏ đến dự buổi tiệc
tại nhà bà ấy vào cuối tuần này nhé!). Vì Z
đã được X đề-cập đến với
Y rồi, tức là địa-chỉ
của Z
đã được nói đến trước rồi,
cho nên động-từ bring
được dùng để dặn Y đừng bring
[đem] con nít đến đó (nhà của Z).
Ngược lại, đem người nào hoặc
vật gì từ
nơi
ta đang
ở đó
hoặc ta đang
nói đến,
đến một nơi nào khác, mà trong mạch văn (văn-cảnh:
context) liên-hệ chưa được nói đến trước
đó, thì dùng động-từ “to
take”.
“To
take”,
theo từ-điển (thí-dụ Random
House Webster's Unabridged Dictionary,
v.v...), là “carry with one” (đem theo với mình): từ
một nơi đã biết rõ,
tức là nơi ta
đang ở đó
(nơi mà nhà thơ họ Lê đang nằm chết), mà take
me
to the sea
là nơi bây giờ tác-giả mới đề-cập
đến, chứ trước đó chưa hề
được nói đến.
Vì vậy,
trong bài thơ tiếng Anh dịch nguyên-tác của Du
Tử Lê
trong Vietnamese
Choice Poems,
Thanh-Thanh
đã dịch:
“When
I have passed away, take me to the sea!”
TƯỞNG NĂNG TIẾN * HÀNG QUỐC CẤM
sổ tay thường dân
Tưởng Năng Tiến
Hàng Quốc Cấm
Người dân tiếp xúc với truyền thống định hướng một chiều lâu ngày sẽ vô tình tự triệt tiêu tư duy nhìn nhận vấn đề bằng con mắt đa chiều, đó là một vấn đề không thể phủ nhận được trong ý thức hệ của rất đông bộ phận người Việt hiện nay.
Hương Vũ
Mấy năm trước – khi ông Bùi Ngọc Tấn ghé qua Hoa Kỳ – chúng tôi có đi thăm thú vài nơi, hay nói theo ngôn ngữ “đương đại” là “tham quan” vài chỗ. Trong chuyến đi ngắn ngủi này, tôi nghe nhà văn của chúng ta nhắc đi lại (đến) đôi ba lần, với ít nhiều hãnh diện: “Tôi là bạn của ông Dương Tường.”
Tuy chúng tôi biết nhau khá lâu nhưng đây là lần đầu mới diện kiến nên tôi không tiện hỏi:
- Dương Tường là cha nội nào vậy cà?
Sau đó, tôi mới được biết thêm Dương Tường là một nhà thơ, và là một dịch giả (thế giá) ở Việt Nam. Tuy nhiên, ông được mến mộ không thuần vì chuyện sáng tạo thơ văn mà vì đã tìm ra phương cách giúp cho bạn bè thoát cơn bỉ cực:
“ Đi bán máu … Lấy xong máu, cầm biên nhận đến tài vụ lĩnh tiền, nhận phiếu bồi dưỡng. Tiền tính theo xê xê còn tem phiếu thì đồng loạt. Mỗi người được lĩnh tem 2 cân đường, 4 cân đậu phụ, 2 kí thịt, 2 hộp sữa. Thế là mất đi một ít máu nhưng túi nằng nặng tiền và tem phiếu.Nghe đâu Dương Tường còn được thiên hạ (suýt xoa) nể phục vì quen biết lớn. Ông ấy có thể bán máu mà không cần qua cò, và cũng không bị xét nghiệm lôi thôi như bao kẻ khác. Tuy “thần thế” tới cỡ đó nhưng Dương Tường vẫn nhất định “ … đứng về phe nước mắt!”
Cho nên những ngày đi bán máu rất vui. Con người mình bỗng nhiên tăng thêm giá trị trước gia đình và trước bao cặp mắt của cánh phe vé, bỗng nhiên mình được bao bọc quấn quít giữa những cái nhìn trìu mến…” (Bùi Ngọc Tấn. “Thời Gian Gấp Ruổi“. Viết Về Bè Bạn. Fallchurch, Virginia: Tiếng Quê Hương, 2006).
Ôi, tưởng gì chứ “nước mắt” thì tôi không hảo (lắm) và cũng hoàn toàn chả thấy hào hứng (tí nào) khi đi bán máu để nuôi thân, và … nuôi cả gia đình. Tôi thực vô cùng kinh ngạc khi nghe Bùi Ngọc Tấn thốt lên là “những ngày đi bán máu rất vui,” và ông ấy rất hãnh diện vì là bạn của ông Dương Tường.
Sống với cộng sản mà lại làm bạn với một thằng cha chuyên môn “đứng về phe nước mắt” thì đời nếu không te tua (e) cũng bầm dập lắm. Quí báu (mẹ) gì mà cứ khoe nhặng cả lên như thế, lạ thật!
Tuần rồi, tôi lại bị ngạc nhiên thêm “cú” nữa khi đọc mục hỏi đáp trên trang Thư Viện Pháp Luật của đất nước mình – xin ghi lại nguyên văn:
Hỏi:Ý quỷ thần, thiên địa ơi, có nơi nào trên hành tinh này mà đi thăm bạn lại bị công an “mời lên lấy lời khai liên tục cả tháng trời mà vẫn chưa giải quyết xong.” Còn người được thăm “bị công an tới lập biên bản phạt.” Đã thế, khi thắc mắc thì được trả lời rằng: “… bạn chưa thực hiện đăng ký thường trú là vi phạm pháp luật và theo quy định thì sẽ phải chịu mức phạt 1.000.000 – 2.000.000 đồng...” Số tiền này bằng lương trung bình hàng tháng của một công nhân!
tôi có người thân tới chơi.nhưng chưa kiệp làm tạm trú tạm vắng thì bị công an tới lập biên bản phạt.nhưng thời gian người thân tôi lên là chiều ngày thứ sáu.qua thứ bảy và chủ nhật thì họ không làm.tôi nghĩ qua thứ hai rùi lên báo cáo.nhưng đã bị lập biên bản tối ngày chủ nhật.công an tạm giữ giấy chứng minh nhân dân của hai người thân tôi.họ cứ hẹn lên hẹn xuống rồi lại điều tra sơ yếu lý lịch nhân thân gia đình rùi từ nhỏ cho đến lớn….mời lên lấy lời khai liên tục.hơn một tháng nay vẫn chưa giải quyết xong.họ cứ mơi lên lấy lời khai hoài. không đi đâu làm được.vậy hỏi các cán bộ ấy đã làm iệc vậy đúng với pháp luật chưa.
chân thành cảm on !
Trả lời:
Theo quy định tại điều 31 luật cư trú 2006, người nhà bạn phải thực hiện thông báo lưu trú theo quy định. Vì người nhà bạn đến vào buổi chiều nên phải thông báo trước 23h cùng ngày. Việc thoogn báo này có thể thực hiện trực tiếp hoặc qua điện thoại đối với công an khu vực. Do đó, bạn chưa thực hiện đăng ký thường trú là vi phạm pháp luật và theo quy định thì sẽ phải chịu mức phạt 1.000.000 – 2.000.000 đồng theo quy định tại điểm d khoản 2 điều 11 Nghị định số 73/2010/NĐ-CP ngày 12/7/2010 của chính phủ.
Ở đâu ra cái thứ “chính phủ” và “nhà nước” khốn nạn như thế, hả Trời? Vậy mà nó đã tồn tại gần hai phần ba thế kỷ trên đất nước này, và được người dân chấp nhận một cách thản nhiên – cũng thản nhiên y như chuyện họ coi bán máu như một phương cách để mưu sinh vậy.
Thảo nào mà người lạc quan (đến) như Phùng Quán cũng phải thốt lên đôi lời cay đắng:
Có nơi nào trên trái đất này
Mật độ đắng cay như ở đây?
Chín người – mười cuộc đời rạn vỡ.
Bị ruồng bỏ và bị lưu đầy…
Tuy thế, vẫn theo lời Phùng Quán: Có nơi nào trên trái đất này/ Mật độ thương yêu như ở đây/ Mỗi tấc đất có một người qùi gối/ Dâng trái tim và nước mắt … cho đồng bào của mình – như tường thuật của Trọng Thành, nghe được qua RFI, vào hôm 07 tháng 12 năm 2013:
Ngày Quốc tế Nhân quyền 10/12 năm 2013 là một dịp đặc biệt đối với Việt Nam, sau khi Việt Nam lần đầu tiên được bầu làm thành viên Hội đồng Nhân quyền của Liên Hiệp Quốc. Nhân dịp này, Mạng lưới blogger Việt Nam – một nhóm do hơn 100 blogger chủ trương, được thành lập hồi tháng 7/2013 – kêu gọi tổ chức một số hoạt động quảng bá các giá trị nhân quyền, độc lập với các hoạt động dưới sự điều hành của Nhà nước.
Hai hoạt động chủ yếu dự kiến sẽ diễn ra vào ngày mai 08/12 tại Hà Nội và thành phố Hồ Chí Minh. Riêng sáng nay, tại Nha Trang, một nhóm thành viên của Mạng lưới blogger Việt Nam đã tổ chức kỷ niệm ngày Quốc tế Nhân quyền bằng cách phân phát các tài liệu về nhân quyền trực tiếp đến người dân.”
Về hoạt động ngày mai 08/12 tại Sài Gòn, blogger Phạm Lê Vương Các cho biết :
Ngày mai tại Sài Gòn sẽ có một buổi tổ chức sinh hoạt để quảng bá và vinh danh các giá trị Nhân quyền, bằng các hình thức như thả bóng bay và các anh chị em sẽ ngồi lại với nhau, để trao đổi, tìm hiểu bản Tuyên ngôn phổ quát Nhân quyền của Liên Hiệp Quốc. Tất cả những hoạt động đó đều nhằm hướng đến việc xây dựng cho mỗi cá nhân, công dân có được ý thức về quyền con người. Thông qua việc tìm hiểu về Nhân quyền, họ sẽ có được các kiến thức bổ ích, để có thể ngăn chặn được các hành vi vi phạm Nhân quyền đối với mỗi người dân.
Công việc xem chừng có vẻ giản dị nhưng “không hề đơn giản.” Họ bị đánh đập dã man một cách vô cớ, theo ghi nhậnt của biên tập viên Gia Minh (RFA) nghe được vào hôm 10 tháng 12 năm 2013:
“Nhóm các bloggers Mẹ Nấm (Nguyễn Ngọc Như Quỳnh), An Đỗ Nguyễn (Nguyễn Hoàng Vi) và Con đường Việt Nam (Hoàng Văn Dũng) chiều nay tại Sài Gòn bị hành hung một cách vô cớ… Blogger Hoàng Vi bị đánh rất tàn bạo và Hoàng Dũng cũng bị đánh chảy máu.”Cùng với bạo lực, những kẻ “qùi gối, dâng trái tim và nước mắt” còn phải đối diện với sự xa lánh do sợ hãi của đồng bào – theo như kinh nghiệm (“Tôi Đi Tiếp Thị Sản Phẩm Quyền Con Người”) của blogger Phạm Văn Hải:
Họ “không dám” chứ không phải là “không biết.” Hơn hai phần ba thế kỷ qua, người dân Việt đã “nhập tâm” rằng quyền làm người là một thứ taboo, hay một mặt hàng quốc cấm, ở đất nước này. Tuy thế, khi trả lời phỏng vấn báo Lao Động, phát hành hôm ngày 24 tháng 12, đại sứ Việt Nam tại Bắc Triều Tiên – ông Lê Quảng Ba – vẫn cứ băn khoăn: “Bao giờ ta có thể làm được như được họ?”Có 3 mẩu chuyện nhỏ tôi muốn chia sẻ trong buổi phát tài liệu này. Nguyên tắc của chúng tôi là không ép buộc, không để tài liệu bị vứt bỏ thành rác thải như các loại tờ rơi ở ngã tư, cột điện… Thăm dò và nói vắn tắt nội dung tài liệu, nếu người nhận không cần thì sẽ không phát.* Câu chuyện thứ nhất: Có một nhà sư lên xe. Ban đầu tôi nghĩ đã xuất gia thì chắc không cần đến tài liệu này. Nhưng nghĩ lại, Nhân quyền là phổ quát cho tất cả mọi người, mọi dân tộc, tôn giáo… mà. Và cũng nảy ra một ý, dạo này nghe nói sư dỏm nhiều quá, trong tài liệu có phần nói về việc chống tra tấn hành hạ ngược đãi… rất gần với tâm thiện của nhà Phật. Mình chịu khó quan sát thái độ của vị này khi xem tài liệu có thể đoán được thật, giả chăng? Sau khi hỏi thăm xã giao thầy hiện đang tu ở chùa nào, đi công việc ở đâu… mình nói thưa thầy đây là tài liệu viết về Quyền Con Người, trang sau còn có Công ước chống tra tấn… nếu thầy muốn tham khảo thì giữ để xem, nếu không cần thì đọc xong cứ gửi trả lại ạ (phòng khi ông ta không muốn cầm mà ngại nên thấy khó xử). Rất vui là nhà sư đã xem và không gửi lại. A-Di-Đà-Phật!* Câu chuyện thứ hai: Tôi và Võ Trường Thiện đến một quán nước. Vừa chào hỏi, tự giới thiệu và mới nói đây là tài liệu… thì hai người ngồi bàn ngoài cùng xua tay:
- Thôi, thôi có biết chữ đâu mà đọc…
Với khuynh hướng xử dụng bạo lực và khủng bố, cùng với chính sách ngu dân hiện nay của chế độ hiện hành – có lẽ – cái ngày mà Việt Nam “đuổi kịp” Bắc Hàn (chắc) cũng không còn xa nữa.
Tưởng Năng Tiến
TRẺ RANH * TÒA ÁN HÀ NỘI
TÒA ÁN TPHÀNỘI CHƠI VIệN TRƯỞNG VIỆN KIỂM SÁT NHÂN DÂN TỐI
CAO
Sau khi có
đơn tố cáo Viện trưởng Viện Kiểm sát nhận dân tối cáo
Nguyễn Hòa Bình qua Viện phó
Viện kiểm sát nhân dân tối
caoNguyện Hải Phong và vụ trưởng vụ
A 1 Lê Tuyết Hoa nhận nhiều triệu Usd
chạy án đình chỉ điều tra cho bị cáo Phạm Trung Cang nguyên phó
chủ tịch Hội Đồng Quản Tri Ngân hàng
ACB.tóa án TPHànội
đã quyêt định không đăng đường xử vụ
bầu Kiên với lý do cáo trạng ngày 12 tháng 12 của Viện Kiểm sát nhân dân tối cao chỉ truy tố ra tòa có
Nguyễn dức Kiên và Lê Vũ Kỳ bỏ lọt các
bị cáo Pham Trung Cang Trần Xuân Gía,Lý Xuân Hải ,Trịnh Kim Quang
là người có tội cố ý làm trái các
qui định của nhà nước Viện kiếm sát
nhân dân tòa Hà nội phải điều tra lại làm
lại cáo trạng
Điều ly kỳ là
khi Tòa án TPHà
nội quyêt định không đăng đường xử vụ
bầu Kiên một vụ trọng án mà Bộ chánh
trị cũng như ban phóng chống
tham nhũng và ban Nội Chính Đảng Cộng Sản VN coi là một trong 10 vụ án ""điểm""
cần phải xử gấp và xử đúng ngươi đúng tội thì bị cáo Pham Trung Cang sau khi đươc đình chỉ điều tra đã tức tốc xuất cảnh ra nước ngoài
liền vì biết chuyện đình chỉ điều tra sẽ có vấn đề
Nghe nói sau khi tòa án TPHànội
quyết định không đăng đường xử vụ bầu Kiên
vì cáo trạng của Viện kiểm sát nhân dân tối cao bỏ lọt ngươi lọt tội ông Viện Trưởng
Viện Kiểm sát nhân dân tối
cao và
""bộ sậu"" đã chạy thuốc nhưng coi bộ ông Nguyễn bá Thanh trưởng ban Nội Chính
trung ương kiêm phó trưởng ban phòng chống tham nhũng của Đảng Cộng
Sản VNcương quyết thẳng tay trong vụ này.Tuy
nhiên xử lý Viện trưởng viện kiểm
sát nhan dân tối cao lại là chuyện của Bộ Chánh Trị mà ông Thanh lại không vào đươc bộ chánh trị nên
ông Thanh khó làm gì nổi ông Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao Nguyễn Hòa Bình
dù ông này đã bị Tòa án
TPHà nội chỉ ra sai sót
TRẺ RANH
No comments:
Post a Comment